引用
引用第7楼leasing于2010-07-26 00:34发表的 : z}v6!u|iZu
.Ua|KKK C
p`ai2`qC`
Top Gear里的“试替哥”成了“试替盖“,你真有才
HY[eo/nM1d "I.PV$Rxl TG Clarkson有時介紹STIG會開玩笑地講STIGuy或STIGy......而且Guy本意“小伙子”,用法純粹娛樂......
c%,~1l
6X{RcX]/ 這些外國人經常拿名字開玩笑的用法,中文是做不到這種效果,跟何況是翻譯......我就是只看無字幕版,STIG比“試替客”好聽很多倍.....